原文:The Pageantry and Flattery of Donald Trump’s Visit to China

When it was Trump’s turn, he touted the C.E.O.s he had brought with him and praised the pageantry as “an honor like few have ever seen before.”又说了几句话后,媒体被带了出去。

公平地说,大多数媒体从未在那里。除了中国官方媒体和一小群传统上陪同美国总统的记者之外,许多记者很少能比几英里外的会议室更接近这一行动。大多数新闻都是通过福克斯新闻名人肖恩·汉尼蒂传出的,他乘坐空军一号飞往中国。福克斯广播了汉尼蒂采访卢比奥并与一系列与政府关系密切的其他人交谈的情况。这种报道似乎很适合北京,那里的独裁政府领导人远离公众,通过国家广播公司传递口号。

当特朗普和习近平抵达他们的下一场活动时,他们漫步在天坛宁静的环境中,皇帝们曾经在这里祈求五谷丰登,官方媒体已经首次报道了这次会面。 It reported that Xi’s “most important” message to Trump concerned Taiwan: a warning to use the “utmost caution” so as to avoid “clashes and even conflicts, putting the entire relationship in great jeopardy.”白宫自己关于这次会议的声明没有提及台湾。相反,它的解读更为乐观:“双方讨论了加强两国经济合作的方式。”

在华盛顿,特朗普在经过记者时很少会停下来滔滔不绝。在北京,他不太愿意回答问题。他确实与汉尼蒂坐下来宣布中国已同意购买 200 架飞机。 (细心的观察家记得,最初的预测是 500;波音股价下跌了 4% 以上。)特朗普还告诉汉尼蒂,他已推动中国购买更多美国农产品。 “为我们的农民谈论大豆

阅读原文 →