原文:Missiles, drones and airstrikes, until a sudden ceasefire. How India and Pakistan agreed to an uneasy truce | CNN
新德里/伊斯兰堡 CNN —
印度和巴基斯坦爆发了几十年来最激烈的战斗,冲突持续四天不断升级,双方出动战斗机、导弹和装满炸药的无人机。它的结束几乎和开始时一样突然。
话和外交如何最终使拥有核武器的邻国和宿敌之间实现了休战。
尽管印度和巴基斯坦的说法在一些细节上存在分歧,但双方都一致认为,突破是在周六下午开始出现的。
印度军方周日表示,伊斯兰堡和新德里之间的停火协议已经酝酿数天,是在巴基斯坦高级军事官员向印度同行发送“热线”信息后达成的,并提供了有关如何达成这项意外协议的新细节。
印度军事行动总干事在周日的新闻发布会上表示,当官员们周六聚集在一起“演习”巴基斯坦清晨的袭击时,他收到了巴基斯坦同行寻求沟通的信息。
巴基斯坦军方周日证实已与印度进行了接触,但表示已就与印度的停火事宜与中间人进行了联系。尽管参与谈判的一名巴基斯坦官员告诉美国有线电视新闻网,周六做出重要决定的是美国,但它没有具体说明是哪些国家。
在下午 3:35 举行的电话会议中印度军事行动总局局长拉吉夫·盖伊中将表示,当地时间当地时间,双方达成了停火协议。他表示,将举行进一步的电话会议,以“讨论使该协议得以长期有效的方式”。巴基斯坦尚未证实是否进行了通话,但参与外交努力的官员表示,巴基斯坦已收到美国的未具体说明的“保证”,即印度将遵守停火协议。
美国总统首先宣布了协议达成的最新细节
