原文:Airlines hike fares, cut millions of seats as Iran war drives up fuel costs

航空燃油价格的飙升促使航空公司削减航班时刻表,给夏季旅行高峰蒙上了一层阴影。

马来西亚吉隆坡——马来西亚退休科技企业家西奥多通常并不急于为家人预订飞往韩国和日本的年度假期航班,而是更愿意花时间寻找最优惠的价格。

但今年,这位 50 岁的三个孩子的父亲急于迅速锁定他的旅行计划,因为航空燃油价格飙升,导致全球数千个航班取消,即使这意味着放弃便宜的机票。

他放弃了通常选择的廉价航空公司,上周在大韩航空和马来西亚航空预订了 8 月和 9 月的座位,理由是这些提供全方位服务的航空公司不太可能在最后一刻取消航班,从而使他的计划陷入混乱。

“我看到价格上涨,看到廉价航空公司经常取消航班,并希望避免以后出现任何摩擦,”不愿透露姓名的西奥多告诉半岛电视台。

“这是一种生活质量的提升,可以减少此类问题上的摩擦和心理周期,”住在吉隆坡以南约 30 公里(19 英里)的赛城的西奥多 (Theodore) 说。

“就潜在的旅行计划中断而言,‘一分预防胜过一分治疗’这句话也适用于此。”

在美国和伊朗之间不稳定的休战中,霍尔木兹海峡的有效关闭已接近十周,全球航空旅行正成为油价上涨的主要受害者。

自2月底美国和以色列对伊朗发动战争以来,主要来自原油的航空燃油价格已上涨80%以上,促使航空公司提高票价、减少航班时刻,或两者兼而有之。

广告

最明显的例子是,总部位于美国的廉价航空公司精神航空公司周六宣布将永久停止运营,此举被广泛归咎于燃油成本飙升。

跨越广阔的范围

阅读原文 →