原文:China is helping to cushion global oil prices below $100 — but analysts warn it won’t last

中东冲突已进入第 100 天,但尽管自 2 月 28 日敌对行动开始以来全球原油供应量暴跌 14%,但对每桶价格上涨 200 美元的担忧并未成为现实。

自美伊战争爆发以来,中国原油进口的迅速减少阻止了石油价格进一步走高,但分析师警告称,随着市场平衡逐渐恢复,油价上涨是必要的。

市场策略师表示,中国正在充当能源市场的关键压力阀,北京方面将原油进口量从2月份的每天1170万桶削减到5月底的每天900万桶,有助于缓解霍尔木兹海峡的供应冲击。摩根大通分析师表示,中国的减产约占全球原油进口降幅的74%,这一调整比例“不成比例”。他们表示,这帮助油价在冲突发生四个月后保持“非常平静”。然而,法国兴业银行警告称,由于全球库存耗尽且战略储备需要重建,市场最终将需要更高的油价。法国兴业银行大宗商品分析师在一份报告中表示,主要由于霍尔木兹海峡关闭导致全球原油供应减少 14%,导致价格上涨约 30%。相比之下,1973 年欧佩克石油禁运切断了约 7% 的供应,但导致价格飙升约 134%。

参见图表...布伦特原油。

法国兴业银行分析师表示,多种因素——包括战略库存释放、华盛顿发出的令人放心的信号以及巴西和委内瑞拉等国产量增加——抵消了霍尔木兹供应紧张的影响,并有助于避免1973年危机重演。但他们指出,中国“大幅”减少进口(每天近300万桶),并减少炼油活动,这是市场再平衡的关键力量。 “这是对冲击的最大抵消之一,仅次于沙特改道资金流,并且比美国和欧洲协调发布的战略石油储备规模更大

阅读原文 →